...:::S這wnik japo雟ko-polski:::...

 

Ma造 S這wnik Japo雟ki (otw鏎z w nowym oknie) 

wersja 1.8 pl

Niniejszy s這wnik zawiera pewn liczb japo雟kich s堯w i zwrot闚 wraz z ich polskim t逝maczeniem. Stara貫m si uczyni go jak najbardziej dok豉dnym, zapewniaj鉍 wszytkie t逝maczenia i znaczenia, do jakich mia貫m dost瘼 Jednak, nie jestem Bogiem (cho chcia豚ym, czasami... :) a japo雟kiego uczy貫m si par 豉dnych lat temu, wi璚 nie jestem w stanie zagwarantowa poprawnoci ka盥ego przedstawionego zagadnienia.
Stosuj tu standardowy zapis fonetczny, bazuj鉍y na j瞛yku angielskim. Jest wiele sposob闚 zapisywania j瞛yka japo雟kiego alfabetem 豉ci雟kim - st鉅 niekt鏎e transkrypcje mog wyda si dziwne.
G堯wna cz tego dokumentu to pojedyncze s這wa, czasem zwroty. Jako dodatek ma造 przegl鉅 japo雟kich przys堯w (S.T. - dzi瘯i!) oraz honoryfikator闚.
Jeli chcielibycie co doda, macie uwagi itp. wylijcie je emailem: lalartu@wp.pl (lub do autora b_j_rubber@mail.com.)

Godai


Ten dokument powsta w oparciu o prac wielu ludzi, przede wszystkim s to: White Cat, David A. Miller, Steven Tsai i Gilbert NG. Posk豉da貫m te r鏚豉 razem, dodaj鉍 wi璚ej i pozwalaj鉍 sobie na poprawki, gdzie uzna貫m za konieczne. W sprawie zamieszczenia tego dokumentu na FTP, CD, WWW nale篡 uprzednio skontaktowa si ze mn przez kontakt w celu uzyskania pozwolenia. Jakiekolwiek kopiowanie, publiczne odtwarzanie itp. b璠zie cigane z ca章 dost瘼n surowoci prawa w myl ustawy o dobrach intelektualnych.


| A B C D E F G H I J K M N O P R S T U W Y Z |
| Przys這wia | Liczebniki | Przyrostki | Wi璚ej |


A

abunee (r闚nie: abunai) - niebezpiecze雟two, jako zwrot: "Uwa瘸j!"
ai - mi這
ai shiteru - "Kocham ci" (to najmocniejszy spos鏏 wyra瞠nia uczucia i u篡waj go tylko osoby naprawd sobie oddane)
akai - czerwony
akumu - koszmar
anata - ty (formalnie), r闚nie: kochanie, u篡te przez 穎n w stosunku do m篹a, dos.: kto cenny
aniki - starszy brat (bardziej wysublimowane i po prawdzie nigdy nie spotka貫m tego w u篡ciu...)
anmitsu - owoce z br頊owym cukrem, gotowan czerwon fasola i mi瘯kim ciastem ry穎wym; czasem okrelane jako "japo雟kie s這dycze"
ano - dwi瘯 wahania przed zapytaniem
aoi - niebieski
ara - dwi瘯 lekkiego zaskoczenia, u篡wany g堯wnie przez kobiety
arigato - "Dzi瘯i", patrz r闚nie: domo arigato gozaimasu
ashita - jutro
awa odori - "Taniec B鉉li", g堯wna technika erotyczna u篡wana w Soaplands, kombinacji 豉ni publicznych i centr闚 prostytucji
Pocz靖ek

B

babaa - stara baba (okrelenie pejoratywne)
baka - g逝pek
baka yaro - dupek, pisane r闚nie: bakyarou
bishojo - pi瘯na dziewczyna
bishonen - pi瘯ny ch這piec
boku - jedna z wersji m瘰kiego "ja" (pono bardziej formalna)
boku wa ... - Nazywam si ... (raczej u篡wane przez m篹czyzn)
bon - wi皻o Zmar造ch
bonito - suszona ryba
bun - bezsensowny dwi瘯 u篡wany w charakterze przeczenia przez m這de dziewcz皻a
Pocz靖ek

C

che - 豉godne wyra瞠nie zawodu/irytacji
chigaimasu - nieprawda/mylisz si
chigau - brak zgody, zaprzeczenie, jako zwrot: "le!"
chikusho - dos.: bestia, jako zwrot: "Cholera!", "Kurwa ma!"
cho-no-ryoku-sha - psychotronik, dos.: "osoba o specjalnych mocach"
chotto - dos.: ma豉 ilo, patrz r闚nie: chotto matte
chotto matte - "Czekaj chwil!"
choto matte ne - Tylko chwil
Pocz靖ek

D

dachinko - przyjaciele, patrz r闚nie: tomodachi
daijobu - w porz鉅ku
daijobu desu ka / daijobu ka - "Czy wszystko w porz鉅ku?"
daikyo - d逝gi japo雟ki 逝k
daimyo - feudalny w豉dca, suweren, dos.: "Wielkie Imi"
dake - tylko
dame / damare - "Stop!", jako zwrot: "Niedobrze!", mo磧iwe r闚nie: dame yo!
damedamedame - Nienienie
demo - ale, lecz
demo, naze da? - "Ale dlaczego?"
densetsu - legenda lub fantazja
dewa matta - "Do zobaczenia!"
do - droga, r闚nie: droga 篡ciowa
do itashimashite - "Bardzo prosz" (w odpowiedzi na "Dzi瘯uj")
do-kin - dwi瘯 szoku lub zaskoczenia
dokeshi - clown
doko - gdzie
doko desu ka - "Gdzie jeste?"
doko-ni ikimasu ka - "Dok鉅 idziesz?"
doko wa ...? - "Gdzie jest ...?"
domo - w rzeczy samej, rzeczywicie
domo arigato gozaimasu - "Dzi瘯uj bardzo!", r闚nie: arigato
dorei - niewolnik
doshita no - "Co si sta這?"
doozo - "Prosz bardzo" (gdy co podajemy)
dozo yoroshiku onegaishimasu - "Mi這 mi pozna"
Pocz靖ek

E

ecci - (oryg. chory) erotyczny, perwersyjny, pisane r闚nie: etchi, patrz r闚nie: hentai
Edo - poprzednia nazwa Tokio (nie u篡wana ju do d逝go)
egao - umiech
eigo-ya - pejoratywne okrelenie osoby m闚i鉍ej po angielsku
Pocz靖ek

F

fugu - potrawa z niezwykle truj鉍ej ryby
fukai - g瘰ty, intymny
furo - gor鉍a k雷iel, r闚nie relaksuj鉍a
fushigi - magiczny, tajemniczy, dziwny
futago - blini皻a
futon - materac
Pocz靖ek

G

gaijin - obcy, obcokrajowiec
gakko - szko豉, uczelnia
gakusei - student
gambatte - wyraz zach皻y "No dalej!", "No chod!"
geisha - adeptka sztuki i rozrywki o reputacji erotycznej
genkan - przedsionek w japo雟kim domu, gdzie zostawia si buty
genki o dashite - "G這wa do g鏎y!"
genki desu ka - "Jak si masz?", zwykle: o-genki desu ka
genki kai - "Jak leci?"
gin - srebro, srebrny
gochiso-sama deshita - "Dzi瘯uj" po posi趾u
gomen - "Przepraszam", bardziej formalna wersja 'gomen nasai' znaczy "Wybacz, prosz"
gomen ne - "Prosz wybaczy!"
gomen yo! - "Przepraszam!"
gomen kudasai - "Jest kto w domu?"
gon - dwi瘯 zaskoczenia (w mandze odg這s kamienia spadaj鉍ego komu na g這w)
Pocz靖ek

H

hai - "Tak", "To prawda"
hai, genki desu - "U mnie wietnie"
hajime - start, pocz靖ek
hajimemashite - "Bardzo si ciesz, 瞠 mog貫m pozna" (gdy spotykamy kogo po raz pierwszy)
hakama - tradycyjny ubi鏎 kap豉nki Shinto
hanashite - "Puszczaj mnie!", mo磧iwe r闚nie: hanasee
hanko - piecz耩/stempel u篡wany na dokumentach przy nazwisku
hato - cz這wiek, m篹czyzna
hatsumoude - pierwszy akt czci w Nowy Rok w kaplicy Shinto lub wi靖yni buddyjskiej
hayaku - wczenie, szybko, jako zwrot: "Popiesz si!"
hanayomeisho - japo雟ki str鎩 panny m這dej
heiki, heiki - "Wszystko w porz鉅ku"
hentai - zboczeniec, patrz r闚nie: ecci
hi - ogie
hidoi - okrutny, z造
hikari - wiat這
hisashiburi - "Dawnomy si nie widzieli", mo磧iwe r闚nie: ohisashiburi
honne - substancja, tre
honou - p這mie
honto - "M闚isz powa積ie?", mo磧iwe r闚nie: Honto da?
hoshi - gwiazda
Pocz靖ek

I

iie - nie
iku zo - "Chodmy!" (nieformalne)
<miejsce>-ni ikimasu - By貫m w <miejsce>.
Kilka przyk豉d闚:
eiga (kino)
kouen (park)
sampo (spacer)
umi (morze lub pla瘸)
hanami (ogl鉅anie kwiat闚)
ensoku (wycieczka)
doraibu (przeja盥磬a)
pikunikku (piknik)
toshokan (biblioteka)
mise (sklepy)
doobutsuen (zoo)
machi (miasto)
imoto - m這dsza siostra (przyrostki -chan i -san opcjonalnie)
iinazuke - narzeczona
irrashai / irrashaimase - "Witamy" (do kogo wchodz鉍ego do miejsca publicznego jak restauracja, biuro itp.)
ite - "Au!", mo磧iwe r闚nie: itai
itooshi - ukochany
itte - "Chod!"
Pocz靖ek

J

ja - no (jak w: "no, teraz wiemy...")
ja mata - "B璠 lecie!" (nieformalne)
ja ne - "Do zobaczenia!" (nieformalne)
jijii - stary dziad (okrelenie pejoratywne)
jinja - wi靖ynia
juku - kursy przygotowuj鉍e do egzamin闚 na studia
Pocz靖ek

K

kaeru - ropucha
kagami - lustro
kagayaku - b造szcz鉍y, skrz鉍y si
kaiseki - jeden z trzech podstawowych styl闚 tradycyjnej japo雟kiej kuchni - posi趾i podaje si z ekskluzywnymi dodatkami ze szczeg鏊nie dok豉dnie dobranym kolorem, wygl鉅em i faktur
kakkoii - wietne
kami - b鏬, papier (zaskakuj鉍e, ale to prawda)
kampai - "Na zdrowie!"
kampeki da - "To jest doskona貫"
kanashimi - smutek, 瘸l
kanji - chi雟kie piktogramy zaadoptowane do zapisu j瞛yka japo雟kiego
kanrinin - administrator, zarz鉅ca domu
kantoku - trener
karaage - sma穎ny kurczak podawany zwykle w ma造ch kawa趾ach
katana - d逝gi miecz japo雟ki
kawaii - liczna, milutka, s這dka (czy to nie oczywiste)
kawaii ku nai - nie豉dna, pisane r闚nie: kawaikunee
kawaiiso - biedny, nieszcz瘰ny
kimagure - kapryna
kimi - ty (nieformalnie, u篡wane g堯wnie przez m篹czyzn)
kimono - tradycyjny str鎩 japo雟ki
kin - z這to
ki o tsukete - "Uwa瘸j na siebie!"
kirei - pi瘯na, 豉dna
kirigirisu - konik polny
kisama - bardzo nieprzyjemna wersja "ty" (pono mo瞠 znaczy r闚nie "dra")
kissaten - ma豉 kawiarenka; kissaten zwykle maj nazwy chi雟kie lub francuskie
kitto - absolutnie, na pewno, r闚nie: doskonale
kitsune - lis
koban - ma造 posterunek lub budka policyjna
kohai - m這dszy kolega w szkole lub pracy
kodomo - dziecko, patrz r闚nie: przyrostek -ko
koe - g這s
koi - mi這, z這ta rybka (tak! :)
koibito - ch這pak, dziewczyna, kochanka
kojiki - najstarsza pisana historia Japonii
kokoi - wypasione (nieformalne)
kokoro - serce
komatta - problem
komban wa - "Dobry wiecz鏎!"
konnichi wa - "Cze!", "Dzie dobry!"
korose - zabi, omae o korosu - "zabij ci!"
kotatsu - niski japo雟ki stolik z grzejnikiem pod spodem
kotchi - "Tutaj!"
kurae - s這wo wykrzykiwane w czasie ataku, co w stylu "A masz!"
kudasai - prosz (tylko w pe軟ym zdaniu)
kuma - niedwied, mi
kuso - jako zwrot: "Cholera!", "Do diab豉!"
kyaa - bezsensowny dziewcz璚y okrzyk
kyodai - brat
kyukin - zarobki
Pocz靖ek

M

madoka - 瞠雟kie imi, znak oznaczaj鉍y monet 1 jen, gatunek ma貫j rybki & kilka innych...
machinasai - "Stop!"
maguro - tu鎍zyk
make ja nai - "Nie przegraj!", "Do walki!", "Powodzenia!", patrz r闚nie: gambatte
mamagon - dos.: Smocza Matka, u篡wane do okrelenia kobiety, kt鏎a wci嘀 przymusza dziecko do nauki
masaka - "No co ty...", "Niemo磧iwe!"
matte na - "Do zobaczenia!" (nieformalne)
matte - "Czekaj!", matte kudasai "Czekaj prosz!", patrz r闚nie: chotto matte
mazui - dos.: niezalecane, w z造m gucie, jako zwrot: "Niedobrze"
megami - bogini
meijin - mistrz, pan
meotojawan - zestaw fili瘸nek dla niego i dla niej
midori - zielony
miko - kap豉nka, s逝磬a wi靖ynna
minna - wszyscy (przyrostki opcjonalnie)
miso - zupa ze sfermentowanej soi i ryby
mizu - woda
mochi - ciasto ry穎we
mori - las
mou - bezsensowny okrzyk zaskoczenia u篡wany przez dziewcz皻a
muko-yoshi - zi耩 zaadoptowany przez ojca panny m這dej, kt鏎y przyjmuje jej nazwisko
Pocz靖ek

N

namida - 透y
nanda - "Co?", mo磧iwe r闚nie: nani
nani ten no - "Co powiedzia貫?"
nani desu ka - "Co to?"
nani kore - "Co to jest?"
natsu - lato
natsu yasumi - wakacje letnie
naze da - "Czemu?"
ne - u篡wane jak angielski question tag, nasze polskie "czy nie?", "nieprawda?"
negai - nadzieja; modlitwa
neko - kot
ningen - cz這wiek
ninmu - misja
no - oznaczenie przynale積oci
nori - suszone algi (potrawa)
Pocz靖ek

O

oakerinasai - "Wr鏂i貫m!", "Jestem w domu!"
obaasan/obaachan - babka/babcia ("o" mo瞠 zosta pomini皻e)
obaba - stara wiedma, pejoratywne
obasan - ciotka ("o" mo瞠 zosta pomini皻e)
obi - pas do wi頊ania kimona
ogenki desu ka - "Jak si miewasz?"
ohayo - "Dzie dobry!" (bardziej formalne: ohayo gazaimasu)
oi - hej
oi minna! - "Hej wszystkim!"
ojisan - wuj ("o" mo瞠 zosta pomini皻e)
ojo-sama - zwrot w stosunku do wysoko postawionej, szanowanej damy
ojosan/ojochan - panna, bogata dziewczyna
okaasan/okaachan - matka/mama ("o" mo瞠 zosta pomini皻e)
okama - homoseksualista
okawari - odpowied na prob o dok豉dk lub dolewk
okonomiyaki - rodzaj nadziewanego nalenika
oku-sam - madame
o-kuni wa - "Z jakiego kraju (pochodzisz)?"
okyaku-sama - szanowany klient
omachido-sama deshita - "Dzi瘯uj za oczekiwanie", u篡wany przez kelnerki przy podawaniu posi趾u
omae - "ty" u篡wane w stosunku do kogo bardzo bliskiego, inaczej ma wydwi瘯 troch agresywny
omake - ma造 bonus dorzucany przez kupc闚
omiai - spotkanie zapoznawcze dla narzeczonych zaaran穎wanego ma鹵e雟twa
omisoka - Sylwester
omoshiroi - interesuj鉍e
oneechan - starsza siostra
onegai shimasu - prosz (u篡wane samodzielnie, odwrotnie ni kudasai)
oni - potw鏎, diabe
onigiri - kulki ry穎we z solonym 這sosiem lub peklowan liwk w rodku
oniichan - starszy brat
ona ta wa - "Dla mnie?"
onegai-shimasu - prosz (gdy prosimy o przys逝g)
onna - kobieta
onnanoko - dziewczyna
onna-tarashi - podrywacz, dziwkarz
onore - "Ty draniu!"
ora o nameru na yo - "Nie zadzieraj ze mn!"
ore - potoczna wersja m瘰kiego "ja"
oshiire - specjalna szafka do przechowywania z這穎nego pos豉nia
osuwari - "Siadaj!"
otanjobu - "Wszystkiego najlepszego z okazji urodzin!", mo磧iwe r闚nie: otanjobu omedeto gozaimasu
otanoshimi kudasai - "Prosz bardzo!"
otemba - ch這pczyca
otoko - m篹czyzna
otokonoko - ch這piec
otosan/otochan - ojciec/tata ("o" mo瞠 zosta pomini皻e)
otoshidama - noworoczny prezent pieni篹ny dawany dzieciom przez rodzic闚 lub dziadk闚
owari - "To wszystko moi kochani!"
oyasumi - "Na razie!",
oyasumi nasai - "Dobranoc!"
oyaji - tatko (u篡wane tylko przez m篹czyzn, bardzo nieformalne)
Pocz靖ek

P


R

rekishi - historia
ronin - bezpa雟ki samuraj, r闚nie: student, kt鏎y ci鉚le zawala egzaminy ;)
Pocz靖ek

S

saa - "Nie wiem..."
saitei-dayo - dos.: "Jeste najgorszy!", chyba najsilniejsza obraza w japo雟kim
sake - mocne japo雟kie wino ry穎we, mo瞠 by podawane na ciep這 lub zimno
sappari wakarana - "Nic z tego nie rozumiem"
sashimi - surowa ryba
sayonara - "Do widzenia!" (formalne)
sembei - krakersy ry穎we z algami
sempai - okrelenie starszego kolegi w szkole
sensei - nauczyciel
shiatsu - japo雟ki masa leczniczy
shiawase - szczcie
shigata ga nai - "Nic si nie poradzi"
shimatta - "Cholera!"
shine - "Gi!"
shinjinai - "Nie do wiary!"
shinto - tradycyjna religia japo雟ka
shiro - bia造
shiromoku - bia貫 kimono zak豉dane przez pann m這d
shochuu - mocny alkohol ry穎wy
shogatsu - noworoczna przerwa w pracy
shoji - przesuwany parawan z drewna i papieru
shojo - dziewczyna
shonen - ch這pak
soba - makaron gryczany
sona - "O, nie!" (mo積a u篡wa w po章czeniu z innymi s這wami - zmienia si wtedy znaczenie)
sonna bakana - "Niemo磧iwe!"
sora - niebosk這n
soroban - liczyd這
soka - "Naprawd?", "Rozumiem..."
sugoi - "Wow!"
suimono - bulion
sukeban - dziewczyna-gangster
sukebe - rozpustnik
suki - kocha, lubi
sumimasen - przepraszam (Dosy mocne stwierdzenie, u篡wajcie oszcz璠nie)
sumo - japo雟kie zapasy
sushi - ry z octem
Pocz靖ek

T

tabun - mo瞠
tadaima - "Wr鏂i貫m/Jestem w domu!"
tai - gatunek ryby morskiej
taicho - kapitan
taihen da - okropne
tako - omiornica
takoyaki - szasz造k z omiornicy
tamago - jajko
tamagoyaki - japo雟ki omlet
tanuki - szop
tatamae - forma
tatami - s這miana mata rozk豉dana na pod這dze
temee - "Ty pieprzony gnojku!"
tempura - ryba i warzywa w m鉍e na g喚bokim oleju
tenshi - anio
to ittara - "skoro tak twierdzisz"
tomodachi - przyjaciel, patrz r闚nie: dachinko
tsuki - ksi篹yc
Pocz靖ek

U

unagi - w璕orz
unmei - los, przeznaczenie
uta - wiersz, piosenka
urusai - denerwuj鉍e, jako zwrot: "Zamknij si!"
uso - k豉mstwo, jako zwrot: "To k豉mstwo!", "畝rtujesz!", "Nigdy w 篡ciu!"
Pocz靖ek

W

wakatta - oczywicie
watashi - ja
watashi mo <kraj>-jin desu - Jestem <narodowo>
Kilka przyk豉d闚:
Nihon-jin (Japo鎍zyk)
Kanada-jin (Kanadyjczyk)
Amerika-jin (Amerykanin)
Eekoku or Eego-jin (Anglik)
Porandu-jin (Polak)
wo ai ni - "Kocham ci"
watashi no namae wa <imi> desu - Nazywam si <imi>
watashi wa ... - jestem/nazywam si ... (generalnie forma kobieca)
Pocz靖ek

Y

yabai - "Do licha!"
yadaa - "To okropne!"
yakimono - grillowane jedzenie
yakitori - grillowany kurczak z warzywami
yakusoku - obietnica
yakuza - japo雟ka mafia
yamette/yamero - "Stop!"
yaoi - zwi頊ek (tego typu jak spotykamy w anime/mandze ;)
yari - japo雟ka prosta w堯cznia
yaro - dra, idiota, patrz r闚nie: baka yaro
yasashisa - delikatno/uprzejmo
yatta - "Hurra!"
yurusenai - "Nie przebacz tego!"
yo - dodaje emfaz do zwrotu
yochimu - proroczy sen
yoika - "S逝chaj!" (bardzo nieformalne)
yoroshiku - "Mi這 mi pozna!"
yoshi - okay, dobra
yokai - istota ponadnaturalna
yukata - lekkie letnie kimono
yuki - nieg
yukimi - Ogl鉅anie niegu: zwyczaj zbierania si i dzielenia jedzeniem i sake podczas podziwiania nie積ych krajobraz闚. Zapisy takich spotka pojawiaj si kronikach z okresu Nara (710-794). W okresie Hejskim (794-1185) arystokracja zbiera豉 si aby towarzyszy wyprawom dworu cesarskiego na ogl鉅anie niegu. W okresie Edo (1600 - 1868) zwyczaj by ju popularny tak瞠 wr鏚 prostego ludu.
yuuki - odwaga
Pocz靖ek

Z

zettai - absolutnie
zori - tradycyjne japo雟kie sanda造
zutto - zawsze, na zawsze
Pocz靖ek

Przys這wia

Akujo no fuka-nasake - Brzydkie kobiety s bardziej nami皻ne
Hito wa mikake ni yoranu mono - Jeli chodzi o ludzi, pozory myl (dos.: Ludzie nie s tacy, jak si zdaj)
Kiite gokuraku mite jigoku - Fantazja czasem ponosi, inne t逝maczenie: Brzmi jak raj, ale piek這 gdy si przyjrzysz
Musume o miru yori, haha o miyo - Patrz na matk zamiast na c鏎k
Nyobo to tatami wa atarashi ho ga yoi - 皋na i tatami s najlepsze gdy nowe
Sake wa honshin o arawasu - Pijani ludzie ujawniaj sw prawdziw natur (In vino veritas ;)
Shojiki mo baka no uchi - By zbyt uczciwym to g逝pota
Pocz靖ek

Liczebniki

rei - zero
ichi - jeden
ni - dwa
san - trzy
shi - cztery
yon - cztery (bardziej formalne)
go - pi耩
ro ku - sze
shi chi - siedem
na na - siedem
hachi - osiem
kyuu - dziewi耩
juu - dziesi耩
Pocz靖ek

Przyrostki

-chan - zwykle w stosunku do ma造ch dziewczynek, ukochanych os鏏 i zwierz鈹k
-jin - znak, godzina lub osoba, kt鏎a wykonuje pewn czynno lub prezentuje pewne cechy (np. patrz: gaijin)
-kan - dodawane do nazwy dom闚 czynszowych i stancji (jak Ikkoku-kan lub Yujou-kan)
-ko - dziecko tak瞠: jezioro
-kun - zwykle mi璠zy m篹czyznami, do kogo na tym samym poziomie spo貫cznym, tak瞠 do dzieci
-sama - w豉dca, w豉dczyni, kto kogo g喚boko szanujemy, B鏬, cesarz
-san - do kogo starszego, szanowanego lub niezbyt dobrze znanego, tak瞠 w stosunku do niezam篹nych kobiet i dziewcz靖
-tachi - liczba mnoga
Pocz靖ek

Uwagi na temat miejsc ken-oh-ki/piximisa

kore - to (tutaj/w zasi璕u r瘯i)
sore - to (blisko)
are - tamto (gdzie dalej)[trudno to wyjani, bo w polskim istniej dwa okrelenia w miejsce szeciu japo雟kich]
kono~ - to~ (tutaj)
sono~ - to~ (blisko)
ano~ - tamto~ (gdzie tam)

Pocz靖ek

       S這wnik pochodzi ze strony: www.godai.prv.pl
               S這wnik umieszczony za zgod tw鏎cy.