|
...:::S這wnik
japo雟ko-polski:::... |
wersja
1.8 pl
Niniejszy
s這wnik zawiera pewn liczb japo雟kich s堯w i zwrot闚 wraz z ich
polskim t逝maczeniem. Stara貫m si uczyni go jak najbardziej dok豉dnym,
zapewniaj鉍 wszytkie t逝maczenia i znaczenia, do jakich mia貫m dost瘼
Jednak, nie jestem Bogiem (cho chcia豚ym, czasami... :) a japo雟kiego
uczy貫m si par 豉dnych lat temu, wi璚 nie jestem w stanie
zagwarantowa poprawnoci ka盥ego przedstawionego zagadnienia.
Stosuj tu standardowy zapis fonetczny, bazuj鉍y na j瞛yku
angielskim. Jest wiele sposob闚 zapisywania j瞛yka japo雟kiego
alfabetem 豉ci雟kim - st鉅 niekt鏎e transkrypcje mog wyda si
dziwne.
G堯wna cz tego dokumentu to pojedyncze s這wa, czasem zwroty.
Jako dodatek ma造 przegl鉅 japo雟kich przys堯w (S.T. - dzi瘯i!)
oraz honoryfikator闚.
Jeli chcielibycie co doda, macie uwagi itp. wylijcie je
emailem: lalartu@wp.pl (lub do autora
b_j_rubber@mail.com.)
Godai
Ten
dokument powsta w oparciu o prac wielu ludzi, przede wszystkim s
to: White Cat, David A. Miller, Steven Tsai i Gilbert NG. Posk豉da貫m
te r鏚豉 razem, dodaj鉍 wi璚ej i pozwalaj鉍 sobie na poprawki,
gdzie uzna貫m za konieczne. W sprawie zamieszczenia tego dokumentu na
FTP, CD, WWW nale篡 uprzednio skontaktowa si ze mn przez kontakt
w celu uzyskania pozwolenia. Jakiekolwiek kopiowanie, publiczne
odtwarzanie itp. b璠zie cigane z ca章 dost瘼n surowoci prawa
w myl ustawy o dobrach intelektualnych.
- abunee
(r闚nie:
abunai) - niebezpiecze雟two, jako zwrot: "Uwa瘸j!"
- ai
- mi這
- ai shiteru
- "Kocham ci" (to najmocniejszy spos鏏 wyra瞠nia
uczucia i u篡waj go tylko osoby naprawd sobie oddane)
- akai
- czerwony
- akumu
- koszmar
- anata
- ty (formalnie), r闚nie:
kochanie, u篡te przez 穎n w stosunku do m篹a, dos.:
kto cenny
- aniki
- starszy brat
(bardziej wysublimowane i po prawdzie nigdy nie spotka貫m tego w
u篡ciu...)
- anmitsu
- owoce z br頊owym
cukrem, gotowan czerwon fasola i mi瘯kim ciastem ry穎wym;
czasem okrelane jako "japo雟kie s這dycze"
- ano
- dwi瘯 wahania
przed zapytaniem
- aoi
- niebieski
- ara
- dwi瘯 lekkiego
zaskoczenia, u篡wany g堯wnie przez kobiety
- arigato
- "Dzi瘯i",
patrz r闚nie: domo arigato gozaimasu
- ashita
- jutro
- awa odori - "Taniec B鉉li",
g堯wna technika erotyczna u篡wana w Soaplands, kombinacji 豉ni
publicznych i centr闚 prostytucji
Pocz靖ek
- babaa
- stara baba (okrelenie
pejoratywne)
- baka
- g逝pek
- baka yaro
- dupek, pisane
r闚nie: bakyarou
- bishojo
- pi瘯na
dziewczyna
- bishonen
- pi瘯ny ch這piec
- boku
- jedna z wersji m瘰kiego
"ja" (pono bardziej formalna)
- boku wa ...
- Nazywam si
... (raczej u篡wane przez m篹czyzn)
- bon
- wi皻o Zmar造ch
- bonito
- suszona ryba
- bun - bezsensowny dwi瘯
u篡wany w charakterze przeczenia przez m這de dziewcz皻a
Pocz靖ek
- che
- 豉godne wyra瞠nie
zawodu/irytacji
- chigaimasu
-
nieprawda/mylisz si
- chigau
- brak zgody, zaprzeczenie, jako zwrot: "le!"
- chikusho
- dos.:
bestia, jako zwrot: "Cholera!", "Kurwa ma!"
- cho-no-ryoku-sha
-
psychotronik, dos.: "osoba o specjalnych
mocach"
- chotto
- dos.: ma豉
ilo, patrz r闚nie: chotto matte
- chotto matte
- "Czekaj
chwil!"
- choto matte ne - Tylko
chwil
Pocz靖ek
- dachinko
- przyjaciele, patrz
r闚nie: tomodachi
- daijobu
- w porz鉅ku
- daijobu desu ka / daijobu ka
- "Czy wszystko w porz鉅ku?"
- daikyo
- d逝gi japo雟ki
逝k
- daimyo
- feudalny w豉dca,
suweren, dos.: "Wielkie Imi"
- dake
- tylko
- dame / damare
-
"Stop!", jako zwrot: "Niedobrze!", mo磧iwe
r闚nie: dame yo!
- damedamedame
- Nienienie
- demo
- ale, lecz
- demo, naze da?
- "Ale
dlaczego?"
- densetsu
- legenda lub
fantazja
- dewa matta
- "Do
zobaczenia!"
- do
- droga, r闚nie:
droga 篡ciowa
- do itashimashite
-
"Bardzo prosz" (w odpowiedzi na "Dzi瘯uj")
- do-kin
- dwi瘯 szoku lub
zaskoczenia
- dokeshi
- clown
- doko
- gdzie
- doko desu ka
- "Gdzie
jeste?"
- doko-ni ikimasu ka
-
"Dok鉅 idziesz?"
- doko wa ...?
- "Gdzie
jest ...?"
- domo
- w rzeczy samej,
rzeczywicie
- domo arigato gozaimasu
-
"Dzi瘯uj bardzo!", r闚nie: arigato
- dorei
- niewolnik
- doshita no
- "Co si
sta這?"
- doozo
- "Prosz
bardzo" (gdy co podajemy)
- dozo yoroshiku onegaishimasu
- "Mi這 mi pozna"
Pocz靖ek
- ecci
- (oryg. chory)
erotyczny, perwersyjny, pisane r闚nie: etchi, patrz
r闚nie: hentai
- Edo
- poprzednia nazwa
Tokio (nie u篡wana ju do d逝go)
- egao
- umiech
- eigo-ya - pejoratywne okrelenie
osoby m闚i鉍ej po angielsku
Pocz靖ek
- fugu
- potrawa z niezwykle
truj鉍ej ryby
- fukai
- g瘰ty, intymny
- furo
- gor鉍a k雷iel, r闚nie
relaksuj鉍a
- fushigi
- magiczny,
tajemniczy, dziwny
- futago
- blini皻a
- futon - materac
Pocz靖ek
- gaijin
- obcy,
obcokrajowiec
- gakko
- szko豉, uczelnia
- gakusei
- student
- gambatte
- wyraz zach皻y
"No dalej!", "No chod!"
- geisha
- adeptka sztuki i
rozrywki o reputacji erotycznej
- genkan
- przedsionek w japo雟kim
domu, gdzie zostawia si buty
- genki o dashite
- "G這wa
do g鏎y!"
- genki desu ka
- "Jak
si masz?", zwykle: o-genki desu ka
- genki kai
- "Jak
leci?"
- gin
- srebro, srebrny
- gochiso-sama deshita
-
"Dzi瘯uj" po posi趾u
- gomen
-
"Przepraszam", bardziej formalna wersja 'gomen nasai'
znaczy "Wybacz, prosz"
- gomen ne
- "Prosz
wybaczy!"
- gomen yo!
-
"Przepraszam!"
- gomen kudasai
- "Jest
kto w domu?"
- gon - dwi瘯 zaskoczenia (w
mandze odg這s kamienia spadaj鉍ego komu na g這w)
Pocz靖ek
- hai
- "Tak",
"To prawda"
- hai, genki desu
- "U
mnie wietnie"
- hajime
- start, pocz靖ek
- hajimemashite
-
"Bardzo si ciesz, 瞠 mog貫m pozna" (gdy
spotykamy kogo po raz pierwszy)
- hakama
- tradycyjny ubi鏎
kap豉nki Shinto
- hanashite
- "Puszczaj
mnie!", mo磧iwe r闚nie: hanasee
- hanko
- piecz耩/stempel u篡wany
na dokumentach przy nazwisku
- hato
- cz這wiek, m篹czyzna
- hatsumoude
- pierwszy akt
czci w Nowy Rok w kaplicy Shinto lub wi靖yni buddyjskiej
- hayaku
- wczenie, szybko,
jako zwrot: "Popiesz si!"
- hanayomeisho
- japo雟ki
str鎩 panny m這dej
- heiki, heiki
-
"Wszystko w porz鉅ku"
- hentai
- zboczeniec, patrz
r闚nie: ecci
- hi
- ogie
- hidoi
- okrutny, z造
- hikari
- wiat這
- hisashiburi
- "Dawnomy
si nie widzieli", mo磧iwe r闚nie: ohisashiburi
- honne
- substancja, tre
- honou
- p這mie
- honto
- "M闚isz powa積ie?", mo磧iwe r闚nie: Honto
da?
- hoshi - gwiazda
Pocz靖ek
- iie
- nie
- iku zo
- "Chodmy!"
(nieformalne)
- <miejsce>-ni
ikimasu - By貫m w <miejsce>.
Kilka przyk豉d闚:
eiga (kino)
kouen (park)
sampo (spacer)
umi (morze lub pla瘸)
hanami (ogl鉅anie kwiat闚)
ensoku (wycieczka)
doraibu (przeja盥磬a)
pikunikku (piknik)
toshokan (biblioteka)
mise (sklepy)
doobutsuen (zoo)
machi (miasto)
- imoto
- m這dsza siostra (przyrostki
-chan i -san opcjonalnie)
- iinazuke
- narzeczona
- irrashai / irrashaimase
-
"Witamy" (do kogo wchodz鉍ego do miejsca publicznego
jak restauracja, biuro itp.)
- ite
- "Au!", mo磧iwe
r闚nie: itai
- itooshi
- ukochany
- itte - "Chod!"
Pocz靖ek
- ja
- no (jak w:
"no, teraz wiemy...")
- ja mata
- "B璠
lecie!" (nieformalne)
- ja ne
- "Do
zobaczenia!" (nieformalne)
- jijii
- stary dziad (okrelenie
pejoratywne)
- jinja
- wi靖ynia
- juku - kursy przygotowuj鉍e
do egzamin闚 na studia
Pocz靖ek
- kaeru
- ropucha
- kagami
- lustro
- kagayaku
- b造szcz鉍y,
skrz鉍y si
- kaiseki
- jeden z trzech podstawowych styl闚 tradycyjnej japo雟kiej
kuchni - posi趾i podaje si z ekskluzywnymi dodatkami ze szczeg鏊nie
dok豉dnie dobranym kolorem, wygl鉅em i faktur
- kakkoii
- wietne
- kami
- b鏬, papier (zaskakuj鉍e,
ale to prawda)
- kampai
- "Na
zdrowie!"
- kampeki da
- "To jest
doskona貫"
- kanashimi
- smutek, 瘸l
- kanji
- chi雟kie
piktogramy zaadoptowane do zapisu j瞛yka japo雟kiego
- kanrinin
- administrator,
zarz鉅ca domu
- kantoku
- trener
- karaage
- sma穎ny kurczak
podawany zwykle w ma造ch kawa趾ach
- katana
- d逝gi miecz japo雟ki
- kawaii
- liczna, milutka,
s這dka (czy to nie oczywiste)
- kawaii ku nai
- nie豉dna, pisane
r闚nie: kawaikunee
- kawaiiso
- biedny, nieszcz瘰ny
- kimagure
- kapryna
- kimi
- ty (nieformalnie, u篡wane
g堯wnie przez m篹czyzn)
- kimono
- tradycyjny str鎩
japo雟ki
- kin
- z這to
- ki o tsukete
- "Uwa瘸j
na siebie!"
- kirei
- pi瘯na, 豉dna
- kirigirisu
- konik polny
- kisama
- bardzo
nieprzyjemna wersja "ty" (pono mo瞠 znaczy r闚nie
"dra")
- kissaten
- ma豉
kawiarenka; kissaten zwykle maj nazwy chi雟kie lub francuskie
- kitto
- absolutnie, na
pewno, r闚nie: doskonale
- kitsune
- lis
- koban
- ma造 posterunek
lub budka policyjna
- kohai
- m這dszy kolega w
szkole lub pracy
- kodomo
- dziecko, patrz
r闚nie: przyrostek -ko
- koe
- g這s
- koi
- mi這, z這ta
rybka (tak! :)
- koibito
- ch這pak,
dziewczyna, kochanka
- kojiki
- najstarsza pisana
historia Japonii
- kokoi
- wypasione
(nieformalne)
- kokoro
- serce
- komatta
- problem
- komban wa
- "Dobry
wiecz鏎!"
- konnichi wa
- "Cze!",
"Dzie dobry!"
- korose
- zabi, omae o
korosu - "zabij ci!"
- kotatsu
- niski japo雟ki
stolik z grzejnikiem pod spodem
- kotchi
- "Tutaj!"
- kurae
- s這wo wykrzykiwane
w czasie ataku, co w stylu "A masz!"
- kudasai
- prosz (tylko w
pe軟ym zdaniu)
- kuma
- niedwied, mi
- kuso
- jako zwrot: "Cholera!", "Do diab豉!"
- kyaa
- bezsensowny dziewcz璚y
okrzyk
- kyodai
- brat
- kyukin - zarobki
Pocz靖ek
- madoka
- 瞠雟kie imi,
znak oznaczaj鉍y monet 1 jen, gatunek ma貫j rybki & kilka
innych...
- machinasai
-
"Stop!"
- maguro
- tu鎍zyk
- make ja nai
- "Nie
przegraj!", "Do walki!", "Powodzenia!", patrz
r闚nie: gambatte
- mamagon
- dos.:
Smocza Matka, u篡wane do okrelenia kobiety, kt鏎a wci嘀
przymusza dziecko do nauki
- masaka
- "No co
ty...", "Niemo磧iwe!"
- matte na
- "Do
zobaczenia!" (nieformalne)
- matte
-
"Czekaj!", matte kudasai "Czekaj prosz!",
patrz r闚nie: chotto matte
- mazui
- dos.:
niezalecane, w z造m gucie, jako zwrot:
"Niedobrze"
- megami
- bogini
- meijin
- mistrz, pan
- meotojawan
- zestaw fili瘸nek
dla niego i dla niej
- midori
- zielony
- miko
- kap豉nka, s逝磬a
wi靖ynna
- minna
- wszyscy (przyrostki
opcjonalnie)
- miso
- zupa ze
sfermentowanej soi i ryby
- mizu
- woda
- mochi
- ciasto ry穎we
- mori
- las
- mou
- bezsensowny okrzyk
zaskoczenia u篡wany przez dziewcz皻a
- muko-yoshi - zi耩
zaadoptowany przez ojca panny m這dej, kt鏎y przyjmuje jej
nazwisko
Pocz靖ek
- namida
- 透y
- nanda
- "Co?", mo磧iwe
r闚nie: nani
- nani ten no
- "Co
powiedzia貫?"
- nani desu ka
- "Co
to?"
- nani kore
- "Co to
jest?"
- natsu
- lato
- natsu yasumi
- wakacje
letnie
- naze da
-
"Czemu?"
- ne
- u篡wane jak angielski
question tag, nasze polskie "czy nie?",
"nieprawda?"
- negai
- nadzieja; modlitwa
- neko
- kot
- ningen
- cz這wiek
- ninmu
- misja
- no
- oznaczenie przynale積oci
- nori - suszone algi
(potrawa)
Pocz靖ek
- oakerinasai
- "Wr鏂i貫m!",
"Jestem w domu!"
- obaasan/obaachan
-
babka/babcia ("o" mo瞠 zosta pomini皻e)
- obaba
- stara wiedma,
pejoratywne
- obasan
- ciotka
("o" mo瞠 zosta pomini皻e)
- obi
- pas do wi頊ania
kimona
- ogenki desu ka
- "Jak
si miewasz?"
- ohayo
- "Dzie
dobry!" (bardziej formalne: ohayo gazaimasu)
- oi
- hej
- oi minna!
- "Hej
wszystkim!"
- ojisan
- wuj ("o"
mo瞠 zosta pomini皻e)
- ojo-sama
- zwrot w stosunku
do wysoko postawionej, szanowanej damy
- ojosan/ojochan
- panna,
bogata dziewczyna
- okaasan/okaachan
-
matka/mama ("o" mo瞠 zosta pomini皻e)
- okama
- homoseksualista
- okawari
- odpowied na prob
o dok豉dk lub dolewk
- okonomiyaki
- rodzaj nadziewanego nalenika
- oku-sam
- madame
- o-kuni wa
- "Z jakiego
kraju (pochodzisz)?"
- okyaku-sama
- szanowany
klient
- omachido-sama deshita
-
"Dzi瘯uj za oczekiwanie", u篡wany przez kelnerki
przy podawaniu posi趾u
- omae
- "ty" u篡wane
w stosunku do kogo bardzo bliskiego, inaczej ma wydwi瘯 troch
agresywny
- omake
- ma造 bonus
dorzucany przez kupc闚
- omiai
- spotkanie
zapoznawcze dla narzeczonych zaaran穎wanego ma鹵e雟twa
- omisoka
- Sylwester
- omoshiroi
- interesuj鉍e
- oneechan
- starsza siostra
- onegai shimasu
- prosz (u篡wane
samodzielnie, odwrotnie ni kudasai)
- oni
- potw鏎, diabe
- onigiri
- kulki ry穎we z solonym 這sosiem lub peklowan liwk w rodku
- oniichan
- starszy brat
- ona ta wa
- "Dla
mnie?"
- onegai-shimasu
- prosz
(gdy prosimy o przys逝g)
- onna
- kobieta
- onnanoko
- dziewczyna
- onna-tarashi
- podrywacz,
dziwkarz
- onore
- "Ty
draniu!"
- ora o nameru na yo
-
"Nie zadzieraj ze mn!"
- ore
- potoczna wersja m瘰kiego
"ja"
- oshiire
- specjalna szafka
do przechowywania z這穎nego pos豉nia
- osuwari
-
"Siadaj!"
- otanjobu
-
"Wszystkiego najlepszego z okazji urodzin!", mo磧iwe
r闚nie: otanjobu omedeto gozaimasu
- otanoshimi kudasai
-
"Prosz bardzo!"
- otemba
- ch這pczyca
- otoko
- m篹czyzna
- otokonoko
- ch這piec
- otosan/otochan
-
ojciec/tata ("o" mo瞠 zosta pomini皻e)
- otoshidama
- noworoczny
prezent pieni篹ny dawany dzieciom przez rodzic闚 lub dziadk闚
- owari
- "To wszystko
moi kochani!"
- oyasumi
- "Na
razie!",
- oyasumi nasai
-
"Dobranoc!"
- oyaji - tatko (u篡wane
tylko przez m篹czyzn, bardzo nieformalne)
Pocz靖ek
- rekishi
- historia
- ronin - bezpa雟ki samuraj,
r闚nie: student, kt鏎y ci鉚le zawala egzaminy ;)
Pocz靖ek
- saa
- "Nie
wiem..."
- saitei-dayo
- dos.:
"Jeste najgorszy!", chyba najsilniejsza obraza w japo雟kim
- sake
- mocne japo雟kie
wino ry穎we, mo瞠 by podawane na ciep這 lub zimno
- sappari wakarana
-
"Nic z tego nie rozumiem"
- sashimi
- surowa ryba
- sayonara
- "Do
widzenia!" (formalne)
- sembei
- krakersy ry穎we z
algami
- sempai
- okrelenie
starszego kolegi w szkole
- sensei
- nauczyciel
- shiatsu
- japo雟ki masa
leczniczy
- shiawase
- szczcie
- shigata ga nai
- "Nic
si nie poradzi"
- shimatta
-
"Cholera!"
- shine
- "Gi!"
- shinjinai
- "Nie do
wiary!"
- shinto
- tradycyjna religia
japo雟ka
- shiro
- bia造
- shiromoku
- bia貫 kimono
zak豉dane przez pann m這d
- shochuu
- mocny alkohol ry穎wy
- shogatsu
- noworoczna
przerwa w pracy
- shoji
- przesuwany parawan
z drewna i papieru
- shojo
- dziewczyna
- shonen
- ch這pak
- soba
- makaron gryczany
- sona
- "O, nie!"
(mo積a u篡wa w po章czeniu z innymi s這wami - zmienia si
wtedy znaczenie)
- sonna bakana
- "Niemo磧iwe!"
- sora
- niebosk這n
- soroban
- liczyd這
- soka
- "Naprawd?",
"Rozumiem..."
- sugoi
- "Wow!"
- suimono
- bulion
- sukeban
-
dziewczyna-gangster
- sukebe
- rozpustnik
- suki
- kocha, lubi
- sumimasen
- przepraszam (Dosy mocne stwierdzenie, u篡wajcie oszcz璠nie)
- sumo
- japo雟kie zapasy
- sushi - ry z octem
Pocz靖ek
- tabun
- mo瞠
- tadaima
- "Wr鏂i貫m/Jestem
w domu!"
- tai
- gatunek ryby morskiej
- taicho
- kapitan
- taihen da
- okropne
- tako
- omiornica
- takoyaki
- szasz造k z omiornicy
- tamago
- jajko
- tamagoyaki
- japo雟ki
omlet
- tanuki
- szop
- tatamae
- forma
- tatami
- s這miana mata
rozk豉dana na pod這dze
- temee
- "Ty pieprzony
gnojku!"
- tempura
- ryba i warzywa w
m鉍e na g喚bokim oleju
- tenshi
- anio
- to ittara
- "skoro tak twierdzisz"
- tomodachi
- przyjaciel, patrz
r闚nie: dachinko
- tsuki - ksi篹yc
Pocz靖ek
- unagi
- w璕orz
- unmei
- los, przeznaczenie
- uta
- wiersz, piosenka
- urusai
- denerwuj鉍e, jako
zwrot: "Zamknij si!"
- uso - k豉mstwo, jako
zwrot: "To k豉mstwo!", "畝rtujesz!",
"Nigdy w 篡ciu!"
Pocz靖ek
- wakatta
- oczywicie
- watashi
- ja
- watashi mo <kraj>-jin
desu
- Jestem <narodowo>
Kilka przyk豉d闚:
Nihon-jin (Japo鎍zyk)
Kanada-jin (Kanadyjczyk)
Amerika-jin (Amerykanin)
Eekoku or Eego-jin (Anglik)
Porandu-jin (Polak)
- wo ai ni
- "Kocham ci"
- watashi no namae wa <imi>
desu
- Nazywam si <imi>
- watashi wa ... -
jestem/nazywam si ... (generalnie forma kobieca)
Pocz靖ek
- yabai
- "Do
licha!"
- yadaa
- "To
okropne!"
- yakimono
- grillowane
jedzenie
- yakitori
- grillowany
kurczak z warzywami
- yakusoku
- obietnica
- yakuza
- japo雟ka mafia
- yamette/yamero
-
"Stop!"
- yaoi
- zwi頊ek (tego typu
jak spotykamy w anime/mandze ;)
- yari
- japo雟ka prosta w堯cznia
- yaro
- dra, idiota, patrz
r闚nie: baka yaro
- yasashisa
- delikatno/uprzejmo
- yatta
- "Hurra!"
- yurusenai
- "Nie
przebacz tego!"
- yo
- dodaje emfaz do
zwrotu
- yochimu
- proroczy sen
- yoika
- "S逝chaj!"
(bardzo nieformalne)
- yoroshiku
- "Mi這 mi
pozna!"
- yoshi
- okay, dobra
- yokai
- istota
ponadnaturalna
- yukata
- lekkie letnie
kimono
- yuki
- nieg
- yukimi
- Ogl鉅anie niegu:
zwyczaj zbierania si i dzielenia jedzeniem i sake podczas
podziwiania nie積ych krajobraz闚. Zapisy takich spotka
pojawiaj si kronikach z okresu Nara (710-794). W okresie
Hejskim (794-1185) arystokracja zbiera豉 si aby towarzyszy
wyprawom dworu cesarskiego na ogl鉅anie niegu. W okresie Edo
(1600 - 1868) zwyczaj by ju popularny tak瞠 wr鏚 prostego
ludu.
- yuuki - odwaga
Pocz靖ek
- zettai
- absolutnie
- zori
- tradycyjne japo雟kie
sanda造
- zutto - zawsze, na zawsze
Pocz靖ek
- Akujo no fuka-nasake
-
Brzydkie kobiety s bardziej nami皻ne
- Hito wa mikake ni yoranu mono
- Jeli chodzi o ludzi, pozory myl (dos.: Ludzie nie s
tacy, jak si zdaj)
- Kiite gokuraku mite jigoku
- Fantazja czasem ponosi, inne t逝maczenie: Brzmi jak raj,
ale piek這 gdy si przyjrzysz
- Musume o miru yori, haha o miyo
- Patrz na matk zamiast na c鏎k
- Nyobo to tatami wa atarashi ho
ga yoi - 皋na i tatami s
najlepsze gdy nowe
- Sake wa honshin o arawasu
-
Pijani ludzie ujawniaj sw prawdziw natur (In vino veritas
;)
- Shojiki mo baka no uchi -
By zbyt uczciwym to g逝pota
Pocz靖ek
- rei
- zero
- ichi
- jeden
- ni
- dwa
- san
- trzy
- shi
- cztery
- yon - cztery (bardziej
formalne)
- go
- pi耩
- ro ku
- sze
- shi chi
- siedem
- na na - siedem
- hachi
- osiem
- kyuu
- dziewi耩
- juu
- dziesi耩
Pocz靖ek
- -chan
- zwykle w stosunku
do ma造ch dziewczynek, ukochanych os鏏 i zwierz鈹k
- -jin
- znak, godzina lub
osoba, kt鏎a wykonuje pewn czynno lub prezentuje pewne
cechy (np. patrz: gaijin)
- -kan
- dodawane do nazwy
dom闚 czynszowych i stancji (jak Ikkoku-kan lub Yujou-kan)
- -ko
- dziecko tak瞠:
jezioro
- -kun
- zwykle mi璠zy m篹czyznami,
do kogo na tym samym poziomie spo貫cznym, tak瞠 do dzieci
- -sama
- w豉dca, w豉dczyni,
kto kogo g喚boko szanujemy, B鏬, cesarz
- -san
- do kogo starszego,
szanowanego lub niezbyt dobrze znanego, tak瞠 w stosunku do
niezam篹nych kobiet i dziewcz靖
- -tachi - liczba mnoga
Pocz靖ek
- kore
- to
(tutaj/w zasi璕u r瘯i)
- sore
- to
(blisko)
- are
- tamto
(gdzie dalej)[trudno to wyjani, bo w polskim istniej dwa
okrelenia w miejsce szeciu japo雟kich]
- kono~
- to~
(tutaj)
- sono~
- to~
(blisko)
- ano~ -
tamto~ (gdzie tam)
Pocz靖ek
S這wnik
pochodzi ze strony: www.godai.prv.pl
S這wnik umieszczony za zgod tw鏎cy.
|